top of page

 

Welcome to CIArt.

Centro Integral de las Artes.

Explora el mundo de la Danza.

El Centro Integral de las Artes (CIArt), es un ensable artístico/cultural con sede en San José del Cabo B.C.S. 
El ensamble ofrece espectáculos con una alta calidad artística dentro de su extenso y versátil repertorio.

Explore the world of Dance.

The Centre for Integral Arts (CIArt) is an artistic-cultural ensemble based in San Jose del Cabo, B.C.S.

The Centre produces high quality artistic works that are part of the repertoire of the ensemble. 

Inicio: About
Inicio: Upcoming Productions

 CIArt Productions 

México Mágico.

Magical Mexico.

Las danzas folclóricas de México son una de las manifestaciones más atractivas y enriquecedoras de nuestra cultura. 
Imposible no enamorarse de ellas.
Pos su incomparable colorido, por su simbolismo, por sus vestuarios, por su música... México Mágico es una propuesta dinámica que viaja por las diferentes regiones de nuestro país ofreciendo al espectador una pincelada de magia, historia, alegría y color, culminando con nuestro famoso Huapango, donde Baja California Sur se muestra como el Brazo Fuerte de México, fusionando danza folclórica y contemporánea. 
La producción puede adaptarse en tiempos y elenco en función a las necesidades del cliente.

The folk dances of Mexico are one of the most attractive and enriching manifestations of our culture. 

It will be impossible not to fall in love with them! 

For its incomparable color, for its symbolism, for its costumes, for its music... Magical Mexico is a dynamic proposal that travels through the different regions of our country offering the viewer a touch of magic, history, joy and color, culminating with our famous Huapango, where Baja California Sur is shown as the Strong Arm of Mexico, fusing folk and contemporary dance. 

The production can be adapted in times and cast according to the needs of the client. 

IMG_2935 OK 2_edited.jpg

Noche Latina. 

La danza latina es un entretenimiento popular en todo el mundo por su estilo, drama y sensualidad. 

El ensable ofrece bailes como la salsa, el merengue, el tango entre otros, con técnica virtuosa y ritmos contagiosos. Se puede adaptar según necesidades y tiempos del cliente ya sea a números aislados o una producción continua. 

Latin Night.

Latin Dance is popular entertainment around the world for its style, drama and sensuality. 

The ensemble offers Dances like salsa, merengue, tango among others, with virtuoso technique and addictive rhythms. It can be adapted according to the customer's needs and taste, either as isolated numbers or as a continuous production. 

Noche de Épocas.

Si se trata de remitirnos a los dorados años 20's, época del glamour y del nacimiento de las Flappers, a los 40's, con las grandes bandas, los 50's con el nacimiento del Rock and Roll, los 60's la era del Twist, los 70's con su famoso Hustle, los 80's con el brake dance y así sucesivamente hasta nuestra época pasando por el Synth Pop, el Funky Charleston, Tootsee Roll, shuffle, Tecktonik, Hip Hop y todos los géneros de danzas urbanas, este es el espectáculo.

Una propuesta divertida e interactiva, ya sea como un show ininterrumpido o como números aislados e interactivos de acuerdo con el gusto y las necesidades del cliente.

Night of the Times.

This show takes us to the golden years of the 20's, the age of glamor and the birth of the Flappers, to the 40's, with the great bands, the 50's with the birth of Rock and Roll, the 60's the era of Twist. The 70's with the famous Hustle, the 80's with brake dance and so on up to our time through El Synth Pop, Funky Charleston, Tootsee Roll, Shuffle, Tecktonik, Hip Hop and all the genres of Urban dances, this is the show. 

A fun and interactive proposal, either as an uninterrupted show or as isolated and interactive numbers according to the client's taste and needs. 

IMG_2860 OK_edited.jpg

El Mar de Cortéz... acuario del mundo.

The Sea of Cortez... aquarium of the world.

"El acuario del mundo", así denominó Cousteau al Mar de Cortés. Además de ser el único mar del mundo que pertenece a un sólo país; México. La zona alberga cerca del 40 por ciento de las especies de mamíferos marinos que existen en el mundo, y un tercio del total de las especies de cetáceos.
El acuario del mundo es una producción llena de fantasía y color, que conjuga luz, danza, acrobacia y bellísima utilería, exhibiendo con orgullo uno de los más grandes tesoros del destino.

"The aquarium of the world", as Cousteau called the Sea of Cortez. Besides being the only sea in the world that belongs to only one country; Mexico. The zone hosts about 40 percent of the marine mammal species that exist in the world, and a third of the total of cetacean species. 

The aquarium of the world is a production full of fantasy and color, which combines light, dance, acrobatics and beautiful props, proudly displaying one of the greatest treasures of the destination. 

Dancer

Memorias de la Tierra.

Memories of the Earth.

Si pretendemos mostrar la vasta riqueza e historia de Baja California Sur; Memorias de la Tierra ofrece a través de narrativa, danza, plástica y color: la belleza natural de esta tierra, su historia milenaria, sus primeros habitantes, su conquista y evolución, hasta nuestros días. Es una propuesta cultural y estética para los exigentes visitantes que no se conforman con ve a nuestro destino sólo como un lugar con playa. 
Memorias de la tierra es un espectáculo que mantiene al espectador interesado, durante los 18 o 30 minutos que abarca la propuesta, según las necesidades del cliente.

If we intend to show the vast wealth and history of Baja California Sur; Memories of the Earth offers through narrative, dance, plastic and color: the natural beauty of this land, its millenary history, its first inhabitants, its conquest and evolution, up to our days. 

It is a cultural and aesthetic proposal for demanding visitors who are not satisfied with seeing our destiny only as a place with beach. 

Memories of the Earth is a show that keeps the viewer interested, during the 18 or 30 minutes that the proposal covers, according to the needs of the client. 

Inicio: Gallery

Get in touch with us!

Bhaía de Palmeras Sin Número, Plaza Caracol Local 7, Zona Hotelera, 23405 San José del Cabo, B.C.S., Mexico

+52 624 355 3090

Inicio: Contact
bottom of page